第一条 为保护和改善环境,防治污染和其他公害,保障公众健康,推进生态文明建设,促进经济社会可持续发展,制定本法。 Article 1. This Law is formulated for the purpose of protecting and improving environment, preventing and controlling pollution and other ...
BEIJING, Dec. 22 (Xinhua) -- Chinese lawmakers have begun reviewing a draft Antarctic activities and environmental protection law. The draft was submitted on Monday to the ongoing session of the ...
7月27日,生态环境部部长介绍称,去年,全国环保产业营业收入达到2.22万亿元,已经成为绿色经济的重要力量。 China's environmental protection sector has grown into an important driving force for the green economy, generating a revenue of 2.22 trillion ...
In terms of intellectual property protection, China has continuously strengthened legislation and enforcement, refining its ...
7月8日,生态环境部表示,第二轮第一批中央生态环境保护督察将全面启动,已组建8个中央生态环境保护督察组,分别负责对上海、福建、海南、重庆、甘肃、青海等6省市和中国五矿集团有限公司、中国化工集团有限公司2家中央企业开展督察进驻工作。进驻 ...
BEIJING, Dec. 22 (Xinhua) -- Chinese lawmakers have begun reviewing a draft law on Antarctic activities and environmental protection in Antarctica. The draft was submitted on Monday to the ongoing ...