汉语中有“相中”、“看中”、“中了某人的意”等说法,这篇小文章通过几个例子,让你了解“中意、看中”的种种译法。 原句:我看中了那幅画,于是就买了下来。 误译:I caught a fancy of that painting , so I bought it . 正译: 1) That painting caught / took my fancy,so I ...
In English there are different ways of asking the simple question: do you want to ...? As non-native speakers of English you may not think much of it, but if you pay more attention to the way British ...