Involution在英语中并不是一个新词,但今年因为对应上了一个汉语热词——“内卷”——而“火出圈”。 这一描述并不夸张。截至今年以前,如果不是学术圈内人士,几乎没有可能听说过“内卷”。毕竟直到现在,involution在英文中仍多用作术语(technical term ...
前几天,有同学给我转来一篇文章,观点是“内卷”是个烂翻译,让我评价评价: 中文原本没有“内卷”,用的人多了就变成了热词,甚至已经变成了一个梗,很多人见面第一句就是:今天,您内卷了吗? “内卷”的英文原词我相信很多人都知道,叫involution。
Henson and Tarone (1994) proposed that variations in the rate or extent of the decrease in the number and size of breast lobules with increasing age, referred to as breast tissue involution, might be ...
编者按:本文发表于南华早报(South China Morning Post),南华早报是亚洲最具影响力的英文媒体之一。在本文《Anti-Involution Helps China Escape Low-Price Trap》(中文标题:反内卷政策帮助中国经济走出低价迷途)中,远东资信研究院副院长、首席宏观研究员张林指出 ...
The writer is a senior adjunct researcher at the Rand Corporation’s China Research Center and senior associate fellow at the Mercator Institute for China Studies Spare a thought for Chinese Communist ...
To describe involution patterns following monotherapy with intravitreal bevacizumab injection (IVB) for type 1 retinopathy of prematurity (ROP) in zone I or zone II posterior. A retrospective chart ...
Chinese-style involution is no longer just a domestic issue, it has become a structural risk in the era of globalisations ...
China’s 1.2 trillion yuan (US$167.4 billion) hydropower project in Tibet and efforts to curb capacity in some industries could sustain a market rally – which has driven shares to three-year highs – ...
The China Association of Automobile Manufacturers (CAAM) has announced an industry-wide initiative urging automakers to avoid disorderly competition in the country's booming new energy vehicle (NEV) ...
The following censorship instructions, issued to the media and internet companies by government authorities, have been leaked and distributed online. The name of the issuing body has been omitted to ...